Çiçig

      Beni öyle Senozli diye kenara atmayin , biz sivemuzi sizden daha iyi ayakta tutmisiz , biz biraz daha mahrumiyet bölgesinde oldugumuz icin . Hemsin ve Camlihemsinliler daha cok okumis insan var orasi daha cok gelisik eskiden beri .

      Ben burda kelimelirin nakadar köy köy ilce ilce farkli oldugfuni görüyorum , ve hatta bagzi kelimelrin siz unutmissiniz onu bile görüyorum burda bagzi kelimelide biz unutmisisz .

      Bizim telafuzumuz ama daha dogru sekli ben hemsinceye baktigim zaman bunu fark ediyorum , Senozliler hemsinlilerden ve camlihemsinlilerden daha cok sivesini dogru telafuz ediyor .Tabi yanila da bilirim .Bu benim kendi izlemlerim.
      sayın emice senozlular tabiiki hemşinlidirler çayelinde venekdere
      çelenger civarı senoz köyleri öz ve öz hemşinlidir bunları biliyoruz ancak
      hemşince denen dille ne ilginiz var onu anlamadım
      hemşince denilen dil lazca gürcüce ve ermence karşımı bir dil ve hopa
      tarafında kullanılıyor fındıklı hemşini bile konuşmaz bilmez
      Ne demek Hemsince denilen Dillen ne alakaniz var .

      Hopada Konusuluyor adamlar Hemsince diyor dillerine , ben simdi ne deyim o Dile ?
      Adini Karma Dilmi koyiyim .

      O Dile baktigim zaman bizim hemen hemen bütün konustugumuz kelimeri görüyorum . O insan larin ses tonuna konusma sekline baktigim zaman sankim bizim millet gibi geliyor bana . Cünkü o dili bilmesemde yine fazla yabanci gelmiyor bana .

      O yüzden o Dile bakiyorum ve hatta bizim bile anlamini unttugumuz kelimeleri buluyorum o Dilde , ben o Dile nasil bakmiyim .
      Yaw Annemin bile eskilerden duydugu ve anlamini tam bilinmeyen kelimeleri buluyorum o Dilde .

      Sizde dogru dürüst baksaniz görerceksiniz .


      Lazcaya bakin , hic bize uymuyor. Ama Hemsince uyuyor .

      Simdi Hemsince diye bir Dil yok demeyin , bu Dil var ve konusuluyor . Adamlar Hemsince diye kabul ediyor o Dili .
      KOŞKABAĞİ BİLEN VARMİ ? KOŞKABAĞİ.

      BU TİVİ KÖYLERE GİTTİ HEMŞİNLİLERDE BOZULDİİİ.

      YANLUZ ''EMİCE'' NİKLİ YEGENUM. MESELE SENUN DEDUĞUN GİBİDA DEĞİLDU.

      BU HEMŞİNCE DENİLEN DİL SİZİN KÖ İLE BİZUM KÖYLERDE PEK DUYULEN BİLİNEN Bİ DİL DEĞİL.

      EBEĞDA BİLMEZDİ, DEDEĞDA.

      SENDA ANLAMESEN ..

      GİT HOPAYA Bİ DİNLE BAKALUM NE DEDUKLERİNİ ANLAYABİLİCEKMİSEN.

      SİZUN ORELERDE Bİ HORUMLER VARDİ ONLERİ Bİ ARAŞTUR BAK BAKALUM AYRİ BİR DİLLERİ VARMİ. ?

      SENİN BENİM VEDE CÜMLE HEMŞİNLİLERİN KONUŞTUĞU DİL. TÜRKÇENİN BİR ŞİVESİDİR. O KADAR.

      HER NE KADAR CİCİK İLE ÇİÇİĞİ KARIŞTIRDILARSADA MORUKLAR.. :D

      ÖPERİM GÖZLERİNDEN.

      HEMŞİN COĞRAFYASINDA YAŞAYAN HERKESİNDE HEMŞİNLİ OLMADIĞINI HATIRLATARAK =)
      YUKAKAPİLİ
      Bizum Köyde herhalde konusan yok o Dili , ve Hopayada gitsem anlamam . Cünkü o Dili Bilmiyorum .

      Ama bizum konustugumuz kelimelerin cogu o Dilde oldugu icin o Dili takip ediyorum , ve cok ilginc seyler gözlemliyorum .

      Bu Dil bizum orda konusuluyormu yoksa Konusuluyormuydu söz konusu deyil . Söz konusu olan bizum kullandugumuz kelimelerin o Dilde var olmasi .
      Sevgili Kamil Kardeş;

      Beni ne kadar tanıyor da şiveyi bilmediğimi söylüyorsun? Anneme bazı şeyleri soruyorum. Çünkü o Pogina'lı. Pogina'nın şivesi Bodollu ve Hemşin'in şivesinden çok farklı daha çok Makrevislilerin şivesine benzer.

      Gelelim şu Şive meselesine. Kusura bakmayın ama siz daha DİL ile ŞİVE:'nin ne olduğunu bilmiyorsunuz. Bunun için size önce şiveyi açıklamalıyım.

      Dil insanlar arasında iletişimi sağlayan sesli ya da yazılı simgeler sistemidir. Her milletin kendine ait bir dili vardır. şive ise aynı dile ait kelimelerin farklı şekillerde telaffıuzudur. Mesela Gelmek fiiili Türkçedir ama bunu Ankaralılar Geliyorum, Lazlar Celiyorum, Hemşinliler Geluuram veye Gelaam (Köyden köye değişir) şeklinde söylerler. ŞİVE işte bu farklı söyleme tarzıdır. Bir çok insanın şivesine bakarak nereli olduğunu söyleyebiliriz. Yani anneneme sorduğum ŞİVE değildir. Çünkü şiveyi herkes bilir. Çünkü o doğuştan öğrenilir. Ama anneme sorduğum kelimeler mutlaka vardır. Mesela Kegenak kelimesini sorarım. Mesela Puceh(ğ) kelimesini sorarım. Çünkü bu kelimeler Bodollu'da farklı Poginada farklı Senoz'da farklı söylenir.

      Sizin yazdıklarınıza itirazımın ne olduğunu dahi anlamamışsınız. Anlamadığınız için de kendinizce yorumluyorsunuz.
      Demek istediğim açıkça şu; "Hemşin'de Türkçe dışında bir dil yoktur. Hele Hemşince diye bir dil hiç yoktur. Ancak konuşulan Türkçe içinde kökeni konuşanların büyük kısmı tarafından bilinmeyen (Çoğunun kökeni biliniyor) birçok kelime vardır.
      "Konuştuğunuz dili benim kadar sevmiyorsunuz" cümlesini kurmak nasıl bir terbiyesizliktir. Siz kim oluyorsunuz da benim hakkımda böyle bir hükümde bulunuyor, bu hakkı kendinizde nasıl buluyorsunuz?
      Açık ortada olan nedir? Osmanlı'nın Hemşin diye adlandırdığı İkizdere'nin dağ köyleri ile Arhavi arasından İspir'e kadar dayanan bölgede Türkçe'den başka bir dil mi konululuyor? Bu bölgede Hemşince diye bir dil mi var?
      Dil, şive, lehçe nedir? Bölgemiz için bunların hangisinden bahsedilebilir?
      Önce bunları bir okuyun sonra tartışacaksanız tekrar kaldığımız yerden devam ederiz.
      Bir soru daha. Cevabını mutlaka bekliyorum.

      Okula git! Kelimesi (Öylesi,ne seçtim)

      İtalyanca = Andato alla scuola.
      Çekçe= Odchází na školu
      Danimarkaca = Går til skole
      Lehçe= PoszedBem do szkoBy
      (Babylon sözlük programının tercümesidir) Şeklinde yazılır ve okunur? Şimdi bana "Okula git" Hemşin’de yada Senoz'da nasıl söylenir ve yazılır söyleyin ki önce neyi tartıştığımızı anlayalım.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Saksu Abi .

      Benim Türkcem senin kadar yeterli deyil senin kadar ayrintili anlatmak icin . Sive ile lehcenin ve ayri bir Dilin ne oldugunu cok iyi biliyorum .

      Ben diyorum bizum konustugumuz kelimeler Hemsince Dilinde var , sen diyorsun o Dil bizum orda konuslumuyor ve hic alakamiz olmayan bir Dil .

      Ben senin gercekci oldugunu nasil inaniyim .

      Senin burdaki yazilarindan anlasiliyorki sen kullandigimiz kelimeleri iyi bilmiyorsun ve mantiksiz aciklamalar yapiyorsun bana göre , o yüzden senin bu Kültürü sevdiginden süphe ediyorum . Bu benim dogal hakkim .

      Ben sivemi ve konustugumuz türkce olmayan kelimeleri biliyorum ve iyide telafuz etmesini biliyorum .


      Eyer bana biris söylerse , Girtaltan okunan H harfindan baska türkce alfaba disinda harf yok kullandigimiz kelimelerde , bu adamin ne kadar bizum sivemuzi sevdugindan suphe duyarim , okadar basit .

      Saksu abi senin bu konular hakkinda cogu yazdiklarin saptirmaca geliyor bana , sivemi ve kullandigimiz kelimeleri iyi bildigim icin , kültürümü iyi bildigim icin senin bu konu hakkinda yazdiklarin sacma geliyor .

      Bu benim dogal hakkim ne yapayim.
      Tıpkı tahmin ettiğim gibi. Siz olaya kültürel boyutu ile değil siyasi boyutu ile baklıyorsunuz. Yorumlarınızı da buna göre yapıyorsunuz. Bu sebeple de yanlış üstüne yanlış yapıyorsunuz. Bize sorduğum "Okula git" kelimesini Hemşince yazın soruma da konunun enreye gideceğini anladığınız için cevap vermiyorsunuz.
      Evet konu hakkında ben sizin gibi düşünmüyorum. Hopa tarafında konuşulan Hemşince diye bir dil olduğunu biliyorum. Bu dildeki bir çok kelimenin Rize Hemşinlileri tarafından konuşulan Türkçe içinde olduğunu da biliyorum. Bu kelimeleri de asla inkar etmiyorum. Ama bir şey diyorum.
      Hopa Hemşinlileri ile Rize Hemşinlileri birbirine akraba değildir diyorum. Hopa Hemşin'i ile Rize Hemşin'i arasında bu kelimeler dışında ortak bir kültür yoktur diyorum. Bu iki toplum arasında zoraki akrabalık be kültür birliği kurma çabalarının yapay ve zorlama olduğunu, bunun arkasında farklı amaçlar olduğunu söylüyorum. Bunu söylemekle Hopa Hemşinlilerini asla dışlamıyor onların varlığını ve farklılığını da kabul ettiğimi söylüyorum.
      Peki siz ne söylüyorsunuz Sevgil Kamil Kardeş?

      Eğer ne söylediğinizi açıkça söylemezseniz ben ne demek istediğinizi örnekleri ile ve dilimin döndüğü kadar açıklamaya çalışacağım. Ama önce sizin cevabınızı bekleyeceğim.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Zaten senin isin ancak milleti suclamak , baska birsey ettugun yok .

      Sen istedigin seye cevap veriyorsun istemedigin seyleri es geciyorsun .

      Senin düsüncen beni fazla ilgilendirmiyor , cünkü ben Kültürümü iyi bilen birisiyim ve benim sahsi fikrim Hopa hemsinlilerinlen bizim aramizda fazla bir fark yok . Sirf onlar Dili konusuyor biz konusmuyoruz .

      Bu benim sahsi fikrim .

      Ben senin sahsi fikrine inanmak zorunda deyilim .

      Bana bos soru sorma .

      Bu konu kavgaya dönüsmeden , kapatmak lazim , seninlen bu konu hakkinda sohbet etmek istemiyorum .

      Ben Politika yapmiyorum ben Kültürüme bakiyorum .

      Istersen beni Vatanhayini ilan et hemen .
      Saçmalıyorsun Kamil Kardeş!

      Hopa Hemşinlilerinin farklı bir dili olmadığını söylemiyorum ki. "Bana soru sorma" derken aslında düşündüklerinizi söyleyememek sıkıntınızı iyi anlıyorum. Kaç senedir burada birlikteyiz. Size bu güne kadar bu konuda en küçük bir imada bile bulunmadım. Bundan sonra da asla bulunmam. Ancak...
      Karnınızdan konuşmayacak ve söylemek istediklerinizi açıkça söyleyeceksiniz. Bana "Bu kültürü ve bu şiveyi sevmiyorsunuz. Kültürnüzü bilmiyorsunuz" diye iftira atarken iyi idi de sorduğum soruları neden cevaplamıyor ve tartışmadan kaçıyorsunuz?

      "İstersen beni vatan haini ilan et!" gibi saldırı ve ucuz kahramanlıklar yapacağınıza gelin konuyu tüm yönleri ile ve belgeleri ile tartışalım.

      Olayın Senoz boyutunu da birkaç Senozlu daha çağırarak ayrıca tartışalım. Bakalım ki Senozlıular ile Hemşinliler arasında ne fark varmış (Hiç bir fark yoktur). Sizin kendinize farklı görevler yüklemenize sizin dışınızdaki Senozlular ne diyormuş?

      Bu sitede yüzlerce üye var. İçlerinde kaç Senozlu var bilmiyorum ama Senozlular arasında sizin gibi düşünmeyen binlercesi var. Daha doğrusu sizin gibi düşünen Senozlular 3-5 kişiyi geçmez. Yani siz Senozluların tamamını temsil etmiyorsunuz.

      Not: Hangi soruyu sordunuz da cevaplamadım yada cevaplamaya çalışmadım?
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Konu Cicig den , hopalilarlan akrabaligimiz varmi diye ona döndü , bu nasil isdur . Ben Hopa hemsinliler hakkinda ne düsündügümü sana cok önceden yazmistim , simdi bidaha sorma gerekcesini neden duydun .

      Milleti Ayrimciliklan sucluyacagina , mantikli aciklamalar yazki , gülünecek hale düsme .

      Ben Türkiyeyi seviyorum Türkiyede yasayan bütün Milletide seviyorum .
      Ben Türkiyeye karsi bir insan deyilim , hemen konuyu oraya getirmeye calisiyorsun .

      Ben Kültürden bas ediyorum , Politikadan deyil .

      Ben Okumus insan deyilim , bu yazilarimdana anlasiliyor zaten. Ben Kültürüme insanlarima bakarak yorum yapiyorum . Onun bunun yazdigina bakarak deyil.

      Senin belgeli neyin varki neyin aciklamasini bana yapacaksin , sen kendi kafandan birseyler söyliyeceksin bana , ben bunlari dinlemeye mecbur deyilimki .


      Sen konustugumuz kelimeleri bile saptiriyorun .

      Köpek yavrusuna Kutaf denir ama cocuk dilinde ve sevgi sözcügü olarak da Kutig da denir , Sen bana söylüyorsun Hemsinde kutaf kelimesi kullanilmiyor , bu ap acik bir yalan hemsinlilerde Kutaf diyor .

      Kediye Pisik denir diyorsun , be adam Pisik cocuk dilinde denir asil kendiye Gadunc denir bunu bile bilmiyorsun , Camlihemsinde Gadonc derler .
      Bunun gibi daha kac kelime var . Ve sana simdi türkce alfabesinde olmayan kelimeleri yazsam acaba ne dioyeceksin , sen nasil diye bilirsin Girtlaktan okunan H harfinden baska deyisik kullandigimiz harf yok .

      Sewn bana bunu acikla .

      Konu burda hopa hemsinlilerinlen akrabaligimiz varmi yokmu deyil .
      Bu konu hakkinda sana herseferinde cevap mi vermem lazim , bikere yeterli dir herhalde .

      Eyer birseyler genclere ögretmek istiyorsan önce dogrusunu bileceksin .
      Sevgili Kamil Kardeş;

      Hemşin'de Köpeğe Kutaf da seni söylediğin gibi çocuk dilinde Kutig de denir. Hatta köpeği çağırırken eskilerimiz ve bilenler Kudi kudi kudi diye seslenirler. hBazıları Kudik de derler.
      Kediye Pisig de derler. Ancak Bodollide kediye Gadunç dediklerini hiç duymadım. Hatta bu kelimeyi de evimde hiç duymamıştım. Arşivime bu kelimeyi ekleyeceğim ve sizi de kaynak olarak göstereceğim. Yani duymadığım kelimeleri inkar gibi bir düşüncem asla olmadı.

      Türkçe alfabesi ile bölgemizdeki kelimelerin tamamını yakınını söyleyebiliyoruz ancak gırtlaktan gelen kalın HA harfini (Eski dilde vardı) ifade edecek bir harfimiz yoktur. Ama bu harf dışında tüm kelimeler için başka bir harfe ihtiyaç da yoktur. Lazlar bu harf için X harfini kullanıyorlar. Sanırım Kürtçe için de aynı X harfi kullanılıyor. Ama Lazcadaki Dz harfi ile okunan ve dilin ucu ile söylenen (Bir neni Ç harfi) telaffuz şekli bizim konuştuğumuz kelimeler için geçerli değildir. Zira bizim dilimize geçmiş Lazca kelimeler dışında herhangi bir kelime için böyle bir harfe ihtiyaç yoktur. Eğer bir kelime için böyle bir ihtiyaç varsa o kelime büyük ihtimal ile Lazca kökenlidir. Ama konuya eses Ççig kelimesi için bu harfe ihtiyaç yoktur. Çünkü Çiçig kelimesi aynen yazıldığı gibi okunur. Naci Kobal Kardeşim kaynak da vererek bu kelimeyi yazmıştır.

      Bu kadar küçük bir coğrafyaya sıkışmış onlarca unsur elbette ki birbirinden kelimeler alacak, kültür olarak birbirini etkileyecektir. Biz ne kadar diğer unsurlardan kültürel olarak etkilendiysek onlar da en az bizim kadar bizlerden etkilenmişlerdir. Bölgeyi incelediğimizde göreceksiniz ki aldığımız kadar belki de daha fazlasını da vermişiz.

      Gelelim yazındaki asıl tartışılması gerekli, yani senin ille de getirmek istediğin konuya.

      Siz daha konuya ilk yazınızda hakkımda aslı astarı olmayan cümleler kullandınız. Beni "Hiç bir şey bilmiyorsunuz" diye suçlarken kendinizi adeta hemşin uzmanı ilan ettiniz. senoz'u Hemşin kültürünün merkezi ilan ederken de koskoca Hemşin, Çamlıhemşin ve onlarca Hemşin köyünü yok saydınız. Sizi bu konuda uyarmama rağmen hala aynı şeyi yapıyorsunuz. Tartışmayı Çiçig kelimesinden çıkarıp olmadık yere getiriyor ondan sonra da "Ayrımcılık vb" kelimeler kullanarak güya hümanizm yapıyorsıunuz.
      Dahası bir Hemşinliye Hemşinlilik öğretmeye kalkıyorsunuz.
      Konu Hemşin Şivesidir. Ancak siz Dil, Şive, Lehçe gibi tanımları da bilmiyor konuyu farklı mecralara sürüklüyor, hemen insan ve ülke sevgisinden bahsedip konuyu provoke ediyorsunuz.

      Geç bunları bir kalem Kamil Kardeş! Bu ülkeyi herkes sever. Bu ülke vatandaşlarını da herkes sever. Bu sevginin barometresi olmadığı için hiç kimse "Ben bu ülkeyi senden daha fazla seviyorum" gibi bir iddiada bulunamaz. Seni bu noktaya çeken ben değilim. siz zaten o noktadasınız. Kimin ne dediği yukarıda duruyor. İsterseni bu mesajıma cevap yazmadan yazılan tüm yazıları bir daha baştan itibaren okuyun.
      Sorduğum hiç bir soruya cevap vermiyorsunuz ama bir de bana "Sorduğum sorulara cevap vermemiyorsun" diyorsunuz. "Hangi sorularına cevap vermedim?" diyorum ama ona da cevap vermiyorsunuz.

      Bu yaptığınızı "Ben yeteri kadar okumadım" bahanesinin arkasına saklanarak yapıyorsunuz. Bunun okuyup okumamakla alakası yok Kamil Kardeş. Rahmetli ebemin okuması yazması yoktu ama konuştuğu kelimelerin içinde senin de örnek verdiğin onlarca kelimeyi senden de benden de iyi kullanırdı.

      Eğer söylemek istediklerini açıkça söyleyeceksen buyur her konuyu açıkça tartışalım. Ama "Ben fazla okumadım" gibi bir bahanenin arkasına saklanacaksan ben bu tür tartışmalarda yokum. Size olan saygım ve sevgim tanıdığım ilk günden beri devam ediyor. Bu güne akdar şahsınzıla asla edebei aşan bir tartışmam da olmadı. Bundan böyle de dostluğumuzun bu minval üzere devam etmesinden yanayım. Ancak sizden de edebinizi koruyarak ve haddinizi aşmayan karşılık bekliyorum. Sanırım fazla birşey istemiyorum. Ancak "Be adam!" gibi hitaplar kullanmaya devam edecekseniz emin olun ki aynı uslubu kullanmaktan da hiç çekinmem.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Ben neyi acik konusiyim ? Bu soruyu hep soruyorsun , ne demek istiyorsun anlamiyorumki . Agzimda bakla var diyorsun , ben düsündügümü yaziyorum . Ben kimseden dersde almis deyilim .

      Sen bana suclamada bulunuyorsun . Asli astari olmayan bir sey üzerinde .

      Ben okumus insan deyilim demek istedigim , yani Ünüversite okumus bir insan deyilim , bu yazilarimdanda anlasiiliyor diyorum . Yani senin beni göstermek istedigin gibi birisi olamam , yani ben baskasi icin calisamam , cünkü okumus bir insan deyilim , bende siradan bir insanim .



      Sen bana bir sefer yazmistin Hemsinde Kutaf denmez diye , yaziyi arayip bulmiyim simdi .


      Ben Lazca Alfabeden konusmuyorum , birkere Lazca Alfabe bize hic uymuyor , yani agzimiza uymuyor. Ben Hemsince denilen ve ona göre adamlarin yaptigi Sözlükten basediyorum . O alfabeyi ben kurmadim .

      Bizim agzimiz o alfabeye yatiyor ve kullandigimiz kelimeleri o alfabeylen güzel sekilde yazilabiliyor . Eyer bana yok yazilamaz dersen , ben sana nasil inanim , ben sanami inanim yoksa konustugum bildigim kelimere bakarakmi anliyayim .

      Sana örnek vereyim . C harfinin deyisik telafüzleri kelime icinde .

      1 . Gadunc
      2. cerus , pogoc
      3 . cicig
      4 cac

      al sana 4 tane deyisik telafüz edilebilen C harfi .

      Cicig birkere cizgili c harfi ile yazilamaz , cünkü bam baska bir telafuz meydana geliyor . Eyer sen bu Dz harfinin telafüzünü bilmis olsaydin , anliyacaktin farki .

      Dzidzig bu sekilde tam telafuzunu aliyor.


      Bana Hopalilarlan akrabamiyiz yoksa deyilmiyizden anlatma .
      Bana konustugumuz kelimeler hakkinda aciklama yaz .

      Banada o konu hakkinda soru sor . hopalilarlan akrabamiyiz deyilmiyiz diye soru sorma bana.
      Ayrica ben Hemsinliler ve Camlihemsinloiler daha az hemsinli diye birsey demedim .
      Ben Hemsinliligi kimseye ögretmiyorum . Ben Hemsinli deyilim .
      Ben Senoz liyim , ben buraya sirf merakimdan dolayi geliyorum , bakiyorum aramizdaki farki .
      Ve Hemsinceye baktigim zaman görüyorumki Senozlular kullandigimiz kelimeleri daha orjinal halini korumus . Yazdiklarimi iyi okusan ne demek istedigimi iyi anlarsin .

      Ben Senozlilar daha cok Hemsinli öyle birsey demedim ve dememde .

      Bizde Pusi kültürü yok , al iste bi fark .
      Simdi cahil birine sorsan diyecek Senozlilarlan Hemsinlilerin arasindada hic bir bag yok , cünkü bizde pusi kültüri yok .
      Sevgili Kamil Kardeş;

      Yazdığım kelimelerde telaffuzu zor olan kelimeler vardır. Çünkü bazı telaffuzu karşılayacak harfler şu anda kulalndığımız alfabede yoktur. Buna örnek olarak da Kürtçe ve Lazcada kalın HA harfi için kullanılan X harfini örnek vermiştim. Hatta bu kelinmeyi karşılamak için ben H(ğ) diye bir yazım şeklini, kullandığımı söylemiştim.

      Verdiğin örneklere gelirsek;

      Gadunc kelimesini bilmediğim için bir yorum yapmayacağım. Çünkü bu kelime ne evimizde ne mahallemizde ne de koyümüzde hiç kullanılmazdı ve ben telaffuzunu duymadım.

      Cerus kelimesi ise bizde Türkçe alfabesindeki Ç farfi ile Çeruş şeklinde aynen kullanılır (Bizde bu kelime seğerlerin ishal halinde yaptıkları büyk abdestleri için kullanılıyor. Sizde yada bizim diğer köylerimizde de aynı anlamda mı kullanılıyor bilmiyoru)

      Pogoc Kelimesi ni de ilk kez duydum. Bende onlarca Hemşinde kullanılan kelimelere ait farklı çalışmalar var. Ama hiç birinde bu kelimeyi bulamadım. eğer anlamını da yazarsanız belki bizde farklı bir kullanımı vardır. Ben de onu yazarım.

      Cicig= Bizde aynen yazıldığı gibi okunur. Yani Türkçe alfabedeki ahrfler bu kelimeyi karşılamaktadır. Kelime Meme anlamını taşımaktadır.

      Cac kelimesini de ilke kez duydum. Bu kelimenin de anlamını yazarsanız yardımcı olabilirim.

      Kamil Kardeş; Konuya dönersek Hemşin'de bu tür kelimelerin toplamı 800 civarındadır. Ancak Rize Hemşininde (Buna Senoz'da dahildir) sadece bu keilemeler ile konuşulan, grameri ve lehçesi farklı bir dil yoktur. Ancak bu kelimeler konuşulan Türkçe içinde kullanılmaktadır. Yani DİL'imiz Türkçedir.

      Bu konuda gerçekten çok kaynak okudum. Şu anda elimde Hemşince, Türkçe, Rusça, Lazca, Gürcüce, Ermenice bir çalışma var. Hatta burada Hatay'da bulunan bir Ermeni köyünde kullanılan Ermenice dilinde de karşılıklar var. Orada da yaklaşık 800 kelimenin yukarıda yazdığım dillerde karşılığı var. O kelimelerin tamamını inceledim. Hatta brikaç arkadaş daha aynı sözlüğü inceledi. Ben kökeni Ermenice olan sadece 8 (Sekiz) tane kelime buldum. Naci Kobal Çicig kelimesinin karşılığını vermiş. Türkçe sözlükte bu kelimenin karşılığı olmadığı için bir çok kişi bu tür kelimeleri Ermenice diye biliyor ama Naci'nin verdiği örnekte de görüyoruz ki bu kelimenin kökeni çeçencedir. Yöremizde kullanışlan bu 800 civarında kelimenin birçoğu emin olun ki Türkçedir. Ancak bu Türkçe kelimeler eski Türkçe içinde olup maalesef Türkçe sözlüklerde yoktur.

      Şu anda piyasada olan 400 Bin kelimelik Türkçe bir sözlük var. Sanırım bu senenin ortasında 600 Bin kelimelik bir Türkçe sözlük daha çıkacağını duydum. Fiyatı yaklaşık 600 Lira olarak düşünülen bu kitabı mutlaka almak istiyorum. İnanıyorum ki menşeini bilmediğimiz bir çok kelimenin karşılığını orada bulabileceğiz.

      Bizler dil uzmanları değiliz. Ancak bu konu ile ilgili amatörce araştırmalar yapabiliriz. Uzun zamandır bir düşüncem var ve fırsat bulduğumda bu çalışmaya başlayacağım.

      Diyelim ki ben yöremizde konuşulan bu tür kelimleriden 600 tane buldum ve anlamlarını yazdım. İşte bu çalışmayı hemen her Hemşinlilerin köylerinden arkadaşlara göndereceğim. onlar da benim yazmadıklarımı ekleyecekler. Farklı telaffuzlarını da yazacaklar. Böylece ortaya çıkan sözlük bilimsel bir değer kazanıp gerçek bir saha araştırması olacak. Yani bir kelimenin Bodolli, Makrevis, Pogina, Senoz, Oce vb. gibi köylerdeki telaffuz şekilleri de bu sözlükte olacak. Tartışmaları başka şekilde bitirmenin mümkünü de yok.
      Baksanıza! Maksut ile aynı köydenim. Üstelik benim ebem Maksut'un ailesinden ama benim ÇİCİG olarak söylediğim kelimeyi o ÇİÇİK olarak söylüyor. Evden eve bile değişen kelimeler konusunda "Doğrusu ille de budur" diye ısrarın anlamı yoktur. Çünkü hepsi doğrudur...

      Not: Kutaf konusundaki tartışmayı hatırlamıyorum ama eğer öyle bir şey demişsem yanlış demişim. Çünkü Kutaf kelimesi bizde hala (özellikle yaşıllar tarafından, hatta hakaret anlamında da) kullanılmaktadır. Kuta, Kudi şeklinde de kullanılmaktadır.

      2.Not: Ola sizde puşi kültürü yok da Senozli puşi taken buligler kimdu?
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...

      CVP: HEŞŞŞ

      Yazar: y.n.mataracı Tarih: 08.01.2010 Saat: 22:10

      HEŞŞ. MESURE DUŞECEKSIZ .ÇEMAKLERDE YEŞİLLUKVAR .OGUĞUZA PILONÇ DIBUĞUZA EYERTI .SUTLİ MOĞ DA VAR..SAKS EĞİNÇLA ORO REHET DURSUNLER


      Oh oh oh oh ! O deduklerun gubette yok. Keşke olsa da yesek:)

      Otladuğun dağler, yem yeduğun mesurler şen olsun Yuhusum:))))
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Yukarıda 180658 Numaralı mesajda sanırım bir yanlış yaptım ve mesajı düzeltemiyorum da. Burada kendisinden örnek kelime verdiğim Maksut Maksut Demirci olup köylüm olan Maksut Görücü değildir. Ebem Maksut Görücü'nün ailesindendir.
      Ancak tartışma konusunda bir örnek verirsek köyden köye farklılıklar konusnda Maksut Demirci'nin ÇİÇİG dediği kelimeyi aynı anlamı vererek Emrullah Abim ÇUCİG şeklinde hatırlıyor.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Saksu Abi , bizde Pusi kültüri yoktur , bas baglama sekli ayni ama pusi ile baglamazlar normal cember ile baglarlar .
      Simdiki Buligler sizden görup Pusi takiyor , yoksa bizde Pusi Külturi yoktur .


      Eyer sen baska köylerede bakiyorsan ozaman benim dedigime yanlis deme . Bizum agiz sekli Cicik diye demiyor Dzidzig olarak telafuz ediyoruz . Yani bizum agzimiza Cicig diye denmiyor Dzidzig diye telafuz ediyoruz Senozda .

      Pogoc - Irmak anlamini tasir , ve bagzi böyle su akmis ve kurumus ama yaya yolu olmus bir yerede pogoc derler . Bu g harfini yumusak g olarak okuman lazim .

      Cac -- Kuru yaprak , segerlerun altina serilur , siz herhalde Lazca versiyonunu söylüyorsunuz Caca biz ise Cac diyoruz .

      Cerus - ishal demektir .

      Ben tekrar söylüyorum bizum Senozda kullandigimiz kelimeleri Türkce Alfabeylen yazilamiyor , eyer Hemsin agzi türkce agiza uyuyorsa o baska ama Senoz agzi türke alfabeye uymuyor .
      Bana bunun aksini idida edersen , senin gercekci oldugunu inanmam.


      Senin düsünce seklin bana hic uymuyor , arastirma seklinde uymuyor bana . Benim Mantigima ve bildigim kültürüme Aykiri senin yazilarin.

      Sen bizim kelimelerin küküne fazla bakma hangi dilden gecmis diye . Türkceye baksan yarisindan cogu türkce olmayan kelimeler . Ama biz türkce diye kullaniyoruz . Senin Deden o konustugu kelimelere hangi dil dir dedigine bak . Bizum orda bu kelimeleri hangi dil denir sen ona bak . Kelimelerin kökü su an okadar önemli deyil.

      Eyer Cicig Cecence ise bize ama Cecenlerden gecmemis o kelime .

      Kusura bakma ama senin >Mantigin bana uymuyor .
      Sevgili Kamil Kardeş; Son söylediğini sonuna kadar katılıyorum. Evet! Benim mantığım size uymuyor ama sizin mantığınız da Hemşinliler gerçeğine hiç uymuyor, Hemşinlileri temsil etmiyor. Bu sebeple mantık tartışmasını konu dışı tutacağım. Aksi taktirde o mantığa girersek konu Dllden çıkıp sizin saklamak istediğiniz Milliyet ve köken noktasında gelecektir.

      Verdiğiniz örneklere gelince sizi gerçekten anlayamıyorum. Yazdığınız kelimlerden Ç harfini çıkarıp yerine C harfini kullanıyorsunuz. Cac diye verdiğiniz kelime bizde aynı anlamda Çaça diye okunur ve Türkçedeki Ç harfi bu kelimeyi aynen karşılar.
      Siz yine bizde aynı anlama gelen Çeruş (Tıpkı yazıldığı gibi söylenir) kelimesini Ç ve Ş harflerinin yerine C ve S harflerini kullanarak yazmışsınız.
      Senoz'da kullanılan kelimeler Türkçe alfabe ile yazılamıyor da yazı dili olmadığı bilinen ve Hopa Hemşinlileri adına sonradan birileri tarafından uydurulmuş Alfabe ile mi yazılıyor?

      Bu kelimeler bizim gerçeğimizdir ama sizin Senoz gerçeğidir diye anlattığınız şey Hemşin bölgesinin gerçeği değildir.

      Bizim yani tüm Hemşinlilerin kullandığı kelimelerin Dz ile telaffuzu söz konusu değildir. Çünkü bu harfle ifade edilecek kelimeler Lazca asıllıdır.

      Konuyu fazla uzatmaya gerek görmüyorum. Çünkü Türkçede Ç ve Ş harfi ile başlayan yüzlerce kelime vardır ama Ermeni Alfabesinde Ç ve Ş ile başlayan kelime yoktur. Bu tarışmamızın gerçeği de budur.

      Çiçig Kelimesini kaynak vererek Çeçencedir diyorum ama siz "Çeçence ise bize Çeçenlerden geçmemiştir" diyorsunuz. Çeçence bir kelime bize Çeçenlerden geçmediyse nerden geçmiştir?

      En iyisi başta dediğimi yapalım. Siz sizin söylediğiniz gibi yazın biz de kendi söylediğimiz gibi yazalım. Altına da bu telaffuzun hangi yöreye ait olduğunu yazalım. Ama iş Senoz'a gelince bunu başka bir Senozlunun yapması bana daha mantıklı geliyor. Çünkü sizin mantığınız Senoz Mantığı da değildir.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...