Bulutlar Ülkesi

      Bulutlar Ülkesi

      Alman Prof. Karl Koch'un 1843-44 yıllarında bir yakının hastalığını tedavi etmek amacı ile Hemşin’e gelmiş ve yaylalarımız gezerek epeyi bir ot toplamıştır. Memleketine dönünce de oturup Hemşin’i anlatan bir kitap yazmıştır. İşte bu kitabınca Hemşin için bugün hemen hepimizin bildiği bir tanım yapmıştır.
      “Bulutlar Ülkesi”
      Hatta bu yanım tam olarak şöyledir.
      “İnsanlarının dağlarda horozlar gibi bağırdığı, Bulutlar Ülkesi Hemşin”
      (Garibim o güne kadar ne nağarayı – hakurlamak- duymuş ne de neden nağara atıldığını bilmiyormuş)

      Bulutlar Ülkesi gerçekten Hemşin2i belki de en iyi anlatabilecek bir tanımdır. Hemşinli bu tanımı biliyordu ama bu güne kadar bu özelliğini kimseye de anlatamamıştı. İşte bu tanım Hemşin’e 165 sene sonra yeniden geliyor. Bundan sonra Hemşin’e gelen herkes Hemşin’den Bulutların Ülkesi diye bahsedecek. Çünkü Hemşin Sosyal Sorumluluk ve Gelişim Derneği Hemşin’in girişine bu unutulan adının tabelasını asıyor.
      Umarım ki bu Hemşin’in makus talihini değiştirecek adımlardan biri olur.

      Not: Bu tabela 2 x 2 metre ebatlarında olup gece de okunabilecek özelliktedir.
      Resimler
      • CAK9S54R2.jpg

        236.27 kB, 0×0, 530 defa görüntülendi
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      Sevgili Aksu

      Tabela için Dernek Yönetimine , emeği geçenlere ve şahsen size teşekkür edrim. Fakat bir yanlışlık var gibi geliyor bana. Sayfanın adı " Bulutlar Ülkesi" Ama tabelada "Bulutların Ülkesi" yazıyor. Çok küçük bir ayrıntı gibi gelebilir ama bence önemli. Hemşin Bulutların Ülkesi değil, Bulutlar ülkesi.. Yani vurgu "Ülke" dir, "Bulutlar" değil.. Bilmem anlatabildim mi?
      Selamlar..
      Kulaksız işitmek dilsiz ifade
      Canım cananındır edem iade
      Vücut bir camidir vicdan seccade
      Onun bunun çıkarına seremem
      Bence tabelanın genel şekli hedef ve sorumluluklara gayet uygun olmuş.
      Bu bağlamda emek harcayanlara teşekkür etmek en doğal borcumuzdur.
      ( Gavurlar buna vizyon ve misyon -hedef ve sorumluluklar- diyorlar. Ülkemizde özel sektör vizyon ve misyon çalışmalarına çoktan başlamıştı. Artık kamu sektörü de bu atılımın içinde mümkün mertebe çalışmalar yapmaya gayret ediyor. Bunlara bütün olarak "Toplam Kalite Yönetimi" deniyor.)
      Sözcük seçimi ile ilgili olarak müsaade ederseniz benim eğitim alanım olması açısından bir yorum yapmak istiyorum. "Bulutlar Ülkesi" olmasından ziyade "Bulutların Ülkesi" yazılması anlamın derinleşmesi ve kuvvetlenmesi açısından daha yerinde olmuş.
      Malumunuz buna "belirtili isim tamlaması" denir ve birinci isme gelen tamlayan(belirten) eki ikinci isimdeki vurguyu ve anlamı kuvvetlendirir.
      Yine benim meslek konum olduğu için ve önemli bir ayrıntı olduğunu düşündüğüm bir kural ihlali var. O da özel isimlere gelen eklerin ayrılması kuralı. Sanırım bu da kolayca düzeltilebilir. ( HEMŞİN'E - HEMŞİN'DEN)
      Ya gündüz kurtaracak, yahut gece alacak,
      Düşmanın bu toprakta ölüsü kalır ancak!
      Bir satır boş kalmasın ölümün defterinde,
      Cesaret yine sağdır vatanın siperinde...

      sö konusu hemşin?

      sayın arkadaşlar az önce altınparktan horondan geldim neyi gördüm biliyormusunuz gençlerimizin gözünün içinde hemşini gördum o pırlanta gibi gençlerimizi cıvıl cıvıl neşe dolu hemşinli gibi kıvrak hemşin gibi heycanlı ve canlı gençleri gordüm onlarla horon oynadım ve türkü soyledim bundan daha güzel ne olabilirki benim için.ama üzüldüğüm tek şey var derneklerimiz.atarlar hep atarlar vekil çıkarırlar iyi yalakalık yaparlar iyida becerirler ama bu gençlere geldikleri zaman ellerinden tutmazlarben bu akşam bunu gordum gençlerin elinden tutacak ne bir dernek ne de bir öncüleri vardı ben bunu belirli derneklere iki yıl öncede söyledim bu gençlerin elinden tutun diye bu gençler bizim gençlerimizdir.yarının hemşinin gençleridir hemşinin yarınlarıdır ben bu gençleri taktır ediyorum hemşinine sahip çıkıyor biz bu gençlere bir şeyler vermeliyiz ve önder olmalıyız.giderse gider demekle olmaz arkadaşlar ben bile bir dernek yoneticisi olduğum için kendime soruyorum ne yapabilirim diye sizinde sormanızı bekliyorum seviyle kalın
      Sevgili Aksu
      Yazdıklarına katılmamak mümkün değil ama senin açtığın bu sayfanın konusu tabela. senin söyleyeceğin bir şey yok mu?

      Ben yine aynı görüşteyim. Tabelada kesinlikle " Bulutlar Ülkesi" yazılmalı.. Çünkü bu hep böyle söylene geldi, söylenmeside kulağa daha hoş geliyor. Bu tür tamlamalarda hep böyle yapılır. Örneğin Türklerin Ülkesi denir ama Türkler Ülkesi pek denmez. Çünkü burda vurgu Türklere dir. Burdada vurgu Ülkeye yani Hemşin'e olmalıdır. Derim ama olmazsa da canınız sağ olsun, yine de tabela için teşekkürler.
      Tabeladaki ingilizce yazılar, türistlere yöneliktir ve yerindedir.

      Selamlar..
      Kulaksız işitmek dilsiz ifade
      Canım cananındır edem iade
      Vücut bir camidir vicdan seccade
      Onun bunun çıkarına seremem
      Sevgili Mustafa Abim;

      Gerçekten haklısın. Bu başlık altında yazdığım yazıda Karl Koch'un Hemşin için "BULUTLAR ÜLKESİ" dediğini yazdım ama buradaki farklılığı da göremedim.
      Konuyu yarın sabah görüşeceğim. Bu yanlışlık mutlaka düzeltilecektir.
      Hala tanımamışlar / Hemşin'deki BİZ'leri / Hemşin temizleleyecek / İçindeki TİZ'leri...
      konuya açıklık getireyim hemen..

      bulutların ülkesi dememizin nedeni, dask'ın 11-15 temmuz tarihlerinde yapacağı doğda görüntü avcılığı yarışması için hazırlanan afişlerde "bulutların ülkesi hemşin..." yazdığı için (afişi dask kendisi hazırladı, onlar böyle bir slogan kullanmışlar.), biz de böyle düşündük.

      eğer itirazınız varsa dernek sekreterimiz şakir aksu'ya bildirin, kendisi yönetimle görüşsün, ki şu saatten sonra değişiklik yapılabileceğini sanmıyorum çünkü tabelaların siparişi verildi, eğer değişiklik yapılabiliyorsa ve dernek yönetiminin de aklına yatarsa böyle bir değişiklik yapmaktan kaçınmayacaklardır.
      Sayın Tuğba Yazıcı itiraz değil, sadece bir teklif, daha doğrusunu bulma yolunda.

      Bu sitede Şakir Aksu'nun "Bulutlar Ülkesinin Saklı Cenneti" diye bir sayfası var. Şimdi " Bulutların Ülkesinin Saklı Cenneti" mi daha kulağa hoş geliyor, yoksa sayfanın ismi mi?.. Örneğin "Bulutlar Ülkesinin İnsanlar" mı daha güzel, "Bulutların Ülkesinin İnsanları"mı? .... Bunları çoğaltabiliriz.

      Selam, sevgi ve saygılar..
      Kulaksız işitmek dilsiz ifade
      Canım cananındır edem iade
      Vücut bir camidir vicdan seccade
      Onun bunun çıkarına seremem